Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] One or two small things, like around the ASP plate, or a bigger ASP plate is ...

This requests contains 606 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , sieva ) and was completed in 11 hours 40 minutes .

Requested by nakamura at 15 Mar 2012 at 17:21 2004 views
Time left: Finished

One or two small things, like around the ASP plate, or a bigger ASP plate is not enough to tell for certain. However if you get two or three things then you can assume.

With tour clubs I can help you out there. The main way I have been able to tell is have you noticed the little plus engraved on the hosel? Not a single counterfeit has had that, please don’t publicize that as they will fix it. That’s the other problem they learn from their mistakes and get better. The other way is their serial numbers have been wrong. If you send me a picture of a serial number I can tell you if its fake.

chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 16 Mar 2012 at 05:01
1つや2つの小さな事、例えばASPプレートの周りや、大きなASPプレートだけでは、本物とは言えないません。
しかし、あなたが2つか3つ得られば確かと思えるでしょう。

ツアークラブで私は役に立てます。私が言う主な方法は、あなたがホーゼルに刻印された小さなプラスマークに気が付いたかです。模造品でそれがあるのは一つもありませんが、どうか公にしないでください。そうするとそうしてしまいますので。それが問題なのです。彼ら(偽者を作る人々)は学習して、より良くしてしまいます。
他の方法としては、シリアル番号が間違っています。シリアル番号の写真を私に送ってください。偽者かどうか連絡しますので。
sieva
Rating 45
Translation / Japanese
- Posted at 15 Mar 2012 at 20:49
一つ二つの小さな事だけでは、ASPプレート程度か、より大きめのASPプレートかは確実にお伝えできません。
しかしあなたが二、三点入手すれば、そうしたらあなたは想定できるでしょう。

ツアークラブについては私はお役に立てます。私がこれまでお伝えできた主要な方法は、クラブヘッドとシャフトを取り付けるソケットにちょっと傷がついていることをあなたに気づいてもらうことでしょうか?偽物だったらそんな傷はありませんよ、彼らがそれを修理しますから公けにしないでください。それは彼らが自分たちの過ちから学んで、だんだん良くなっていく問題のひとつです。もうひとつの方法としては、かれらのシリアルナンバーが間違っていることです。 もしあなたが私にシリアルナンバーの画像を送信してくれれば、私はそれが偽物かどうかお伝えできますよ。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime