Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Introducing South Korea’s First Startup Event beLAUNCH South Korea is a le...
Original Texts
Introducing South Korea’s First Startup Event beLAUNCH
South Korea is a leading player in the global tech industry with Korean brands leaving their mark in various sectors. While we hear a lot about South Korean firms innovating and pushing the envelope, there is hardly any platform to showcase the thriving software and tech startup scene in South Korea. beLAUNCH(www.beLAUNCH.com) hopes to do just that by giving a platform for Korean startups and at the same time enable people outside to tap into the exciting world of Korean entrepreneurship.
South Korea is a leading player in the global tech industry with Korean brands leaving their mark in various sectors. While we hear a lot about South Korean firms innovating and pushing the envelope, there is hardly any platform to showcase the thriving software and tech startup scene in South Korea. beLAUNCH(www.beLAUNCH.com) hopes to do just that by giving a platform for Korean startups and at the same time enable people outside to tap into the exciting world of Korean entrepreneurship.
Translated by
tatsuto
韓国最初の起業イベントbeLAUNCHの紹介
韓国はグローバル技術産業において様々な分野にその印を残す主要プレーヤーだ。韓国企業の革新的な事について聞く事が多い一方で、韓国のソフトウェア産業や技術起業シーンが見られるプラットフォームはほとんどない。
beLAUNCH(www.beLAUNCH.com)は韓国起業家にとってこのプラットフォームを与えると同時に、国外の人々が刺激的な韓国起業世界を覗ける場を与える事を望んでいる。
韓国はグローバル技術産業において様々な分野にその印を残す主要プレーヤーだ。韓国企業の革新的な事について聞く事が多い一方で、韓国のソフトウェア産業や技術起業シーンが見られるプラットフォームはほとんどない。
beLAUNCH(www.beLAUNCH.com)は韓国起業家にとってこのプラットフォームを与えると同時に、国外の人々が刺激的な韓国起業世界を覗ける場を与える事を望んでいる。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 2419letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $54.435
- Translation Time
- about 18 hours
Freelancer
tatsuto
Starter
英日翻訳を中心に請負っています。
得意分野:一般、科学、法律等
TOEIC:927 英語検定準一級
宜しくお願いします。
得意分野:一般、科学、法律等
TOEIC:927 英語検定準一級
宜しくお願いします。
Freelancer
translation4u
Starter
・金融・会計・監査・コンプライアンス分野における実務経験があり、翻訳については英文和訳を中心に、金融・IR・会社情報などにとどまらず、御社の製品案内、ホー...