Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] 39-1 You probably need more balance in your life, regarding your basic issue...

This requests contains 467 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yumiko1112 , tatsuto ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by [deleted user] at 10 Mar 2012 at 18:13 959 views
Time left: Finished

39-1
You probably need more balance in your life, regarding your basic issues. Ask yourself these age-old questions. Do you view wealth as having the most, or is wealth needing the least? Are you giving up your health to accumulate wealth, just to lose your wealth to try to regain your health? Are you worrying so much about the future that you have no present? Are you living as though you will never die, and setting yourself up to die as though you never lived?

tatsuto
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 10 Mar 2012 at 18:32
基本的な問題について、貴方は人生において少しバランスを取ることが必要かもしれない。以下の言い古された質問を自問してみて下さい。富は最も必要であり続け、今も必要なものですか?富を蓄積する為に健康をあきらめていますか、健康を取り戻す為に富を失っていますか?将来の事ばかり気にしすぎ現在はありませんか?決して死なないかのように生きていますか、死ぬときに生きた事が無いように思える生き方をしていますか?
[deleted user] likes this translation
yumiko1112
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 10 Mar 2012 at 18:34
あなたの基本的な問題を顧みてみると、あなたの人生にはもっとバランスが必要かもしれません。こういった昔ながらの質問を自分に問いかけてみましょう。あなたは富を最大のものと考えていますか、それとも富は一番必要の無いものと考えていますか?あなたは富を蓄えるために自分の健康を犠牲にし、結局は再び健康を取り戻すために富を失うのですか?あなたは未来のことをあまりに心配しすぎて現在を失っていないですか?あなたは自分が決して死ぬことが無いかのように生きていませんか、そしてその結果、自分は今まで生きていなかったかのように死んでいくことになるのではありませんか?

Client

[deleted user]

Additional info

Edward W. Smith “Sixty Seconds to Success”

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime