Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] 24-2 Remember to take care of your body. Your body has to be there for you t...

This requests contains 697 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mini373 , yoggie ) and was completed in 3 hours 14 minutes .

Requested by [deleted user] at 09 Mar 2012 at 12:17 922 views
Time left: Finished

24-2
Remember to take care of your body. Your body has to be there for you to make it to the top. Take care of the basics like losing weight, stopping smoking, driving safely, etc. You know what has to be done; the key thing is doing it. It isn't easy, but it is part of the requirements of success.

If your body can't deliver the level of performance the rest of you is capable of, you are robbing yourself of your shot at success. The key isn't finding the perfect system to take care of your body; there are tons of proven systems to get in shape, lose weight, stop smoking, etc. The key is choosing one and sticking to it. They all work, if you work them. Pick a plan and get to work, now.

mini373
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 09 Mar 2012 at 13:50
24-2
健康管理をすることを覚えておきましょう。トップに辿り着くには体が必要です。体重を減らしたり、禁煙したり、安全に飲酒したりと、基本的なことに気を使いましょう。何をしなければいけないかは分かっています。大切なのは、実行することです。簡単ではありませんが、成功するための必須条件の一部です。

自分ができることに体がついて行かなかったら、成功するチャンスを無駄にしていることになります。大切なのは、体を気遣う完璧な方法を見つけることではありません。健康的になったり、体重を減らしたり、タバコを止めたりする確実な方法は山ほどあります。大切なのは、一つを選び、それを継続することです。実行すれば、どれも効果があるのです。計画を選択し、実行しましょう。
[deleted user] likes this translation
yoggie
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 09 Mar 2012 at 15:31
体を大事にしなさい。体を最高の状態に保たないといけません。体重を減らす、禁煙する、安全運転をするなど基本的なことをきちんとしなさい。しないといけないことは分かっているはずです。大事なことは、実際に行うことです。簡単なことではありませんが、成功するために必要なことでもあるのです。

他の能力が備わっていても、体が、実行に移せる状態でない場合、あなたは自分で成功の機会をつぶしてしまうことになるのです。大切なことは、自分の体をケアする完璧なシステムを見つけることではありません。スリムな体を維持する、体重を減らす、禁煙するなどの、確証されたシステムは山のようにあります。大切なのは、1つ選んで、それを続けることです。自分がちゃんとすればどんなやり方もうまくいきます。一つプランを選んで、そして今、取り掛かるのです。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Additional info

Edward W. Smith “Sixty Seconds to Success”

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime