Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Hello, In order for us to send your shipment, you will first need to...

This requests contains 395 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mini373 , translation4u ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by kouta at 07 Mar 2012 at 23:56 893 views
Time left: Finished

Hello,



In order for us to send your shipment, you will first need to verify your credit card. Please contact your bank to obtain the verification amount that was charged on March 6th, then let me know the amount so I may assist with verifying the card. The amount is between $1 and $10.



I look forward to hearing from you.



Best Regards,



Daniela

Account Manager

www.MyUS.com

mini373
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 08 Mar 2012 at 00:03
こんにちは。

あなたに商品を発送するには、まず、クレジットカードの承認を行っていただく必要がございます。ご利用の銀行にご連絡いただき、3月6日に課金された承認額を確認し、金額をお知らせいただきましたら、カードの承認方法をご案内致します。金額は、1ドルから10ドルの間です。

ご連絡お待ちしております。

よろしくお願い致します。

ダニエラ
アカウントマネージャー
www.MyUS.com
translation4u
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 08 Mar 2012 at 00:02
こんにちわ。

あなたの荷物を発送するには、まず最初にあなたのクレジットカード番号の認証が必要です。あなたのお取引銀行に連絡して、3月6日付けでチャージされている認証のための金額情報を入手してください。それからその金額をお伝えいただければ、お客様のカード認証のお手伝いをさせていただくことができます。その金額は1米ドルから10米ドルの間の金額となっております。

ご連絡をお待ちしております。

よろしくどうぞ。


ダニエラ
アカウントマネージャー
www.MyUS.com

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime