[Translation from English to Japanese ] It will be packed with love and care and lots of packaging material. I am mai...

This requests contains 292 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( normandie ) and was completed in 1 hour 5 minutes .

Requested by deppdepp at 05 Mar 2012 at 22:34 1007 views
Time left: Finished

It will be packed with love and care and lots of packaging material. I am mailing today with insurance i will pay for. I will miss this piece for sure . Unemploment stinks but life gets better. I will be posting more really nice redlines on Sunday coming. If you get a chance check them out.

[deleted user]
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 05 Mar 2012 at 23:07
品物は、愛情と思いやり、そしてたくさんの梱包材と共に包まれるでしょう。当方負担の保険付きで本日投函予定です。私は必ずこれを懐かしく思うでしょう。失業にはうんざりしてしまいますが、生活は良くなっています。今度の日曜日には本当に素晴らしいレッドラインを掲載する予定です。機会がありましたらそちらもご覧になってみて下さい。
normandie
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 05 Mar 2012 at 23:38
愛情こめて、また梱包材もたっぷりと詰めて梱包します。保険を支払って本日投函します。これが手元から離れると寂しいことでしょう。失業は困りものですが、人生また良い時もあるでしょう。他のとてもよいレッドラインを日曜に投稿する予定です。チャンスがあればご覧下さいね。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime