Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] [LAUNCHPAD]Botata: Easy Live Webcasting Solution for All Traditional live ...

Original Texts
[LAUNCHPAD]Botata: Easy Live Webcasting Solution for All

Traditional live webcasting is both time and money intensive. You need to buy or rent expensive live broadcasting equipment, hire operational professionals and negotiate with solution providers to make sure all your customized needs would be met.

Botata, a turn-key live webcasting service provider has a simple and cost effective solution to free live webcasters from all these pitfalls. Founded May 2011, the Beijing-based company built a cloud-based live webcasting client (shape and weighs like conventional laptop) that takes the input from a camera ready internet connected device i.e. smartphone, tablets and output it to internet connected device via cloud-based content distribution system. It’s a cheaper solution in comparison to those conventional ones. And it’s easier, basically, anyone who has access to a video camera and can afford a Botata client will able to live webcast his/her party joy, wedding ceremony, other important moments and more. The client is a no-brainer to use as compared to professional equipment that require extra knowledge and effort to manage and operate.

It currently supports H.264 video coding standard and 1080i, 1080p and 720p image quality. It’s software client that used to receive webcast is integrated with social media like Sina Weibo so you can share whatever you see to Sina Weibo to share the moment with more friends.
Translated by yoggie
[LAUNCHPAD]Botata:全ての人々へ、簡単なライブウェブキャスティングソリューション

従来のライブウエブキャスティングは、時間もお金もかかるものだ。ライブブロードキャスティング用の高価な機器を買うか、レンタルするかして、オペレーションしてくれる専門家を雇い、あなたがカスタマイズしたすべてのニーズを満たすよう、ソリューションのプロバイダーと交渉しなければいけない。

すぐに使えるライブウェブキャスティングサービスのプロバイダー、Botataなら、簡単で、コストパフォーマンスも高く、どんな場所からでも、無料のライブウェブキャスターのソリューションが手に入る。
2011年5月に設立された、この北京拠点の会社は、クラウドベースのライブ・ウエブキャスティングクライアント(形、重さは、従来のノートパソコンのようなもの)を立ち上げた。これは、スマートフォンや、タブレットのようなインターネットに接続できるカメラからインプットでき、クラウドベースのコンテントディストリビューションシステムから、インターネットにつながったデバイスにアウトプットできるものだ。
これまでの物と比べると、安価なソリューションだ。そして、基本的に操作も簡単、ビデオカメラを使える人、Botataクライアントを買える人なら、だれでも、自分のパーティのお楽しみや、結婚式、何か大切なひと時をライブでウェブキャストすることができる。このクライアントは、操作するのに知識や努力がいるようなプロ用の機器と比べると、とても簡単だ。

現在、H264ビデオコードスタンダードと、1080i、1080p、720p 画質に対応している。Sina Weiboのようなソーシャルメディアと一体化したウェブキャストを受信することもできるソフトウエアクライアントなので、Sina Weiboで見たものをなんでも、より多くの友達と共有して楽しめるのだ。 

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1431letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$32.205
Translation Time
2 days
Freelancer
yoggie yoggie
Starter
現在実務翻訳勉強中。一つ一つ丁寧に翻訳させて頂きたいと思います。
TOEICスコア920点。スコアアップにも励んでいます。