Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] our technical worker said , you would better ask the professional technical ...
Original Texts
our technical worker said , you would better ask the professional technical worker to help you to install ,,,,,
and we have done another picture 3 ..... you just only need to use our 6 meter long wire ......to connect your car ( buyer all the bmw benz audi do not need to use the original line ) .
... do not need to use yours wires .....
if you want to check the dvd if it is OK , before you check , you need to supply the 'can bus port' with power , and then you can check if the DVD is OK .....
then you will underestanding ....
and we have done another picture 3 ..... you just only need to use our 6 meter long wire ......to connect your car ( buyer all the bmw benz audi do not need to use the original line ) .
... do not need to use yours wires .....
if you want to check the dvd if it is OK , before you check , you need to supply the 'can bus port' with power , and then you can check if the DVD is OK .....
then you will underestanding ....
Translated by
chipange
我々の技術者によりますと、お客様はプロの技術者に設置の手伝いをお願いしたほうが良いとの事です。
そして別の写真3をしました...必要なのは長さ6mのケーブルを使うだけです...あなたの自動車に接続するには(bmw、 benz、 audiのお客様はオリジナルラインを使用する必要はありません。)
...あなたのワイヤーを使用する必要はありません。
DVDが大丈夫なのかチェックしたいのでしたら、チェックする前に”キャン バス ポート”を電源に接続する必要があります。そしたらDVDがOKかどうかチェックできますので...
お分かりいただけたと思います。
そして別の写真3をしました...必要なのは長さ6mのケーブルを使うだけです...あなたの自動車に接続するには(bmw、 benz、 audiのお客様はオリジナルラインを使用する必要はありません。)
...あなたのワイヤーを使用する必要はありません。
DVDが大丈夫なのかチェックしたいのでしたら、チェックする前に”キャン バス ポート”を電源に接続する必要があります。そしたらDVDがOKかどうかチェックできますので...
お分かりいただけたと思います。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 547letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $12.315
- Translation Time
- 16 minutes
Freelancer
chipange
Starter