Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] 1. Do I have to cover the shipping fee to send the item back? 2. Please se...
Original Texts
1.商品を返送する送料は私が負担するの?
2.あなたが先に新品を送ってください。本当に新品が届くのか不安です。
3.私は、なぜ破損した商品が届いたのか知りたいのです。
4.私は日本に行っていたので商品の確認が遅れました。
5.もし、商品を返送する送料を私が負担しなくてはならないのなら、私は交換を望んではいません。
6.もし必要なら商品の写真を送ります。
2.あなたが先に新品を送ってください。本当に新品が届くのか不安です。
3.私は、なぜ破損した商品が届いたのか知りたいのです。
4.私は日本に行っていたので商品の確認が遅れました。
5.もし、商品を返送する送料を私が負担しなくてはならないのなら、私は交換を望んではいません。
6.もし必要なら商品の写真を送ります。
Translated by
mini373
1. Do I have to cover the shipping fee to send the item back?
2. Please send me the new item first. I'm worried it might not be delivered.
3. I would like to know why I received a broken item.
4. Because I was in Japan it took time for me to check the item.
5. If I have to cover the shipping fee to send the item back I do not wish to exchange it.
6. If you need a photo of it I will send it.
2. Please send me the new item first. I'm worried it might not be delivered.
3. I would like to know why I received a broken item.
4. Because I was in Japan it took time for me to check the item.
5. If I have to cover the shipping fee to send the item back I do not wish to exchange it.
6. If you need a photo of it I will send it.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 183letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.47
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...