[Translation from Japanese to English ] 1. I had this item send me from an American transfer company. 2. When I ch...

This requests contains 169 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( poponohige , ideabank , chipange ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by takupapa at 27 Feb 2012 at 17:30 2054 views
Time left: Finished

1.この商品は、アメリカの転送会社から私へ送ってもらいました。

2.到着した商品を確認するとハサミで切ったような破損がありました。

3.同じマットを7枚購入しましたが、その中の2枚が色落ちしていて、とても新品とは思えない物でした。

4.新品を購入したのに中古品が送られてきました。

5.商品が到着しました。商品に傷は無かったです。

1. This items were sent to me from a forwarding company in US.

2. There was a cut in the item I received, which might be done with scissors.

3. I bought seven same type of mats. But two among them never look new one due to fading color.

4. Even I asked you for new ones, I received used ones.

5. I received items safely, there were no damage with them.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime