Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] If a dealer/exporter will be utilizing the services of a US Freight Forwarder...
Original Texts
The dealer further agrees, that the foregoing obligations of confidentiality are ongoing and shall be binding on the dealer regardless of whether the dealer enters into a further contractual relationship with Cabela's to distribute and/or sell Cabela's products and regardless of whether such further contractual relationship, if any, shall be in force or terminated.
CABELA'S, INCORPORATED
AGREED TO AND ACKNOWLEDGED:
Dealer's Company Name Officer’s Signature
Dealer's Company Address Officer’s Typed Name & Title
Dealer's Company Address Country
CABELA'S, INCORPORATED
AGREED TO AND ACKNOWLEDGED:
Dealer's Company Name Officer’s Signature
Dealer's Company Address Officer’s Typed Name & Title
Dealer's Company Address Country
Translated by
franky
ディーラーはさらに承諾し、機密の前述の義務が進行中で、Cabelaの製品を配布し、および/または売るために、ディーラーがCabelaのとのさらなる契約関係に入るかどうかを問わず、そしてそのようなものが契約関係を促進するかどうかを問わずディーラーにバインドしていることとすることはもしあれば作用していることとするか、終わりました。
CABELAの社
同意されて、認められます:
ディーラーの会社名前役員のサインディーラーの会社所在地役員のタイプされた名前&タイトルディーラーの会社所在地国
CABELAの社
同意されて、認められます:
ディーラーの会社名前役員のサインディーラーの会社所在地役員のタイプされた名前&タイトルディーラーの会社所在地国
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 3669letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $82.56
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
franky
Starter
Freelancer
misakosabit
Starter
I