Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Native Japanese ] I agreed to ship to Japan and also did this priority mail per your request, w...
Original Texts
I agreed to ship to Japan and also did this priority mail per your request, which i did when i only mail in the U.S. as you can see. The sale was as is as the description says. I believe you are abit confused because of my ad. If you are unhappy with the one box you can mail it back but as it says the buyer has to pay for return postage. I apologize for the confusion. Like I said, all of the boxes you purchased were specified as "expired", as were the others you have bought previously. I'm sorry i have no other boxes to send. Sincerely, Mr. Rice
Translated by
tany522
ご覧いただけますように、通常は米国内への発送しか行っておりませんが、お客様のご希望に基づいて、日本への発送、さらにはプライオリティーメールでの発送に対応させていただきました。商品は商品説明に記載されている通りです。当方の広告のせいで、少し混乱されているようですね。1箱に関して満足されいない場合は、返品いただいてけっこうですが、記載の通り、購入者に返品送料を負担することとなっています。混乱が生じてしまったことをお詫び申し上げます。ご購入いただいた箱(商品)は全て、以前にご購入いただいたものと同様で「期限切れ(expired)」と特記されています。こちらには箱(商品)は1つも残っていませんので、改めて発送することはできません。よろしくお願いいたします。Mr Riceより
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 551letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $12.405
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
tany522
Starter
Thank you for viewing my profile. I am a Japanese native who has been living ...