Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I received the items the other day, but when I checked the items, I realized ...

This requests contains 225 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( michelle , yoshiichi ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by yoshikichi at 24 Feb 2012 at 01:09 1604 views
Time left: Finished

先日商品を受け取りました。しかし、商品をチェックしたところ、まず12個注文したのに10個しか届いてませんでした。さらにその10個の内2個に引っかき傷や黒い点のような汚れ、空気の粒が入ったものがありました。そちらは写真もとりましたのでメールアドレスをご連絡いただければ添付いたします。以上についてどのような対応をしていただけるか教えてください。私としては汚れのあった2個についてはもういいので、届いていない2個だけでも送っていただければと思っています。

michelle
Rating 57
Translation / English
- Posted at 24 Feb 2012 at 01:13
I received the items the other day, but when I checked the items, I realized I only received 10 while I ordered 12 items. Also, two of the 10 items I received had scratches and some black stains and air bubbles. I took pictures of these, so I will send them if you could provide me your email address. Please let me know how you can take care of these. I think I can give up on the two with stains, if at least you could send me the missing two items.
yoshikichi likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
yoshiichi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Feb 2012 at 01:15
I received the items the other day, but when I checked them, I realized that I only received 10 items while I ordered 12. Also, two of the 10 items I received had scratches, some black stains and air bubbles. I took pictures of these items, so if you could provide me your email address, I will send them. Please let me know how you can take care of these. I'm fine with the two items with stains, if you could at least send me the missing two items.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime