こんにちは、
私はあなたに返金を求めていません。日本の税関に過払い分の税金を返金してもらうために、あなたの協力が必要です。あなたに迷惑はかかりません。どうぞ以下の質問に答えてください。
◆質問1 あなたのイーベイID
◆質問2 あなたはなぜ商品代金を480ユーロと記入しましたか?
◆質問3 落札金額
◆質問4 荷物の追跡番号
どうぞよろしくお願いします。
Translation / French
- Posted at 19 Feb 2012 at 18:02
Bonjour,
Je ne m'attends pas à vous à reimburse me. Votre coopération est nécessaire à avoir l’impôt des coutumes japonaises me rembourser un impôt sur-payé. Ce ne sera pas vous déranger. Veuillez répondre aux questions suivantes
◆Question 1 Votre IDENTITÉ d’eBay
Question 2 Pourquoi avez vous décrit les marchandises évaluent comme 480 euros?
◆Question 3 Le prix de la soumission
◆Question 4 Le nombre de la poursuite.
J'apprécierais votre faveur.
nobu likes this translation
Je ne m'attends pas à vous à reimburse me. Votre coopération est nécessaire à avoir l’impôt des coutumes japonaises me rembourser un impôt sur-payé. Ce ne sera pas vous déranger. Veuillez répondre aux questions suivantes
◆Question 1 Votre IDENTITÉ d’eBay
Question 2 Pourquoi avez vous décrit les marchandises évaluent comme 480 euros?
◆Question 3 Le prix de la soumission
◆Question 4 Le nombre de la poursuite.
J'apprécierais votre faveur.
Translation / French
- Posted at 19 Feb 2012 at 19:24
Bonjour.
Je ne te demander pas remboursement.
Il a besoin de ton aide pour se faire rendre excédent de taxe par la douane.
Ce n'est pas embarrassant pour toi. Je te veux répondre aux questions.
Q1.Ton ID de ebay
Q2.La raison que tu as écrit "480 EUR"
Q3.prix d'adjudication
Q4.nombre de poursuite
S'il vous plaît.
nobu likes this translation
Je ne te demander pas remboursement.
Il a besoin de ton aide pour se faire rendre excédent de taxe par la douane.
Ce n'est pas embarrassant pour toi. Je te veux répondre aux questions.
Q1.Ton ID de ebay
Q2.La raison que tu as écrit "480 EUR"
Q3.prix d'adjudication
Q4.nombre de poursuite
S'il vous plaît.
<最初の行の変更お願い> Je ne m'attends pas à vous à me remburser. むしろ Je ne vous demande pas me rembourser. に変更お願いします。