Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting me. I am very sorry that you didn't receive the gif...
Original Texts
ご連絡ありがとう御座います。
私は、あなたのバレンタインのプレゼントに間に合わなかった事は、とても残念です。
本当に申し訳御座いません。
あなたの国の郵便局から何の連絡もないのはおかしいですね。
こちらでも、日本の郵便局に、何故このような事になったか調査をしてもらっておきます。もし、郵便局側の問題で返送された場合は、あなたに送料を返金できるように、郵便局と交渉してみます。
電話番号は前回と同じで大丈夫ですか?
あなたからの連絡を頂いてから、発送させて頂きます。
私は、あなたのバレンタインのプレゼントに間に合わなかった事は、とても残念です。
本当に申し訳御座いません。
あなたの国の郵便局から何の連絡もないのはおかしいですね。
こちらでも、日本の郵便局に、何故このような事になったか調査をしてもらっておきます。もし、郵便局側の問題で返送された場合は、あなたに送料を返金できるように、郵便局と交渉してみます。
電話番号は前回と同じで大丈夫ですか?
あなたからの連絡を頂いてから、発送させて頂きます。
Translated by
mini373
Thank you for contacting me.
I am very sorry that you didn't receive the gift by valentine's day.
I sincerely apologize you on this matter.
It's weird that you are not hearing from the post office in your country.
I will ask post office in Japan to look into it and find out why this happened. If it was the problem on the post office's side I will try and negotiate with them to refund you.
Is your phone number same as before?
I will wait for your reply and resend it.
I am very sorry that you didn't receive the gift by valentine's day.
I sincerely apologize you on this matter.
It's weird that you are not hearing from the post office in your country.
I will ask post office in Japan to look into it and find out why this happened. If it was the problem on the post office's side I will try and negotiate with them to refund you.
Is your phone number same as before?
I will wait for your reply and resend it.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 234letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.06
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...