Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] In trying to be a great boss, you will have problems, you will fall short of ...

Original Texts
In trying to be a great boss, you will have problems, you will fall short of your goals, and you will sometimes ask yourself, Why am I doing this? But if you are diligent and faithful, continually trying to improve who you are and treating employees as people and not a means to an end, in the long run you will be able to derive great satisfaction from your work.
This book offers several ways that you can become a better manager whether you're new to the job or an old hand at it. This book in no way claims to give all the possible ways to improve, but it gives you somewhere to start.
There are three areas of responsibility that any boss must be concerned with: leadership, motivation, and development of employees
Translated by keromoo
素晴らしい上司であろうとすると、いずれ行き詰まったり、自分の目標を達成できなかったり、時にはなぜこんなことをしているのかと自問自答することになるだろう。でも、あなたが勤勉で誠実であり、常に自分を向上させることに前向きで、社員を目的を達成するための手段ではなく人として扱おうと努力するなら、長い目で見ればきっといつか自分の仕事から大きな満足を得られるだろう。
この本では、新米上司にも古株上司にも使える、より良い上司となるためのいろいろな方法が示されている。この本では、いかに向上できるかは全く主張されず、その代わりにどこから始めればよいかを教えてくれる。
いかなる上司であれ、心にかけておかねばならない3つの責任範囲がある。それは、リーダーシップ、モチベーション、社員の能力開発である。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
720letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$16.2
Translation Time
44 minutes
Freelancer
keromoo keromoo
Starter
通信教育で記事翻訳、テクノロジー関連の文章の翻訳の勉強をしました。読みやすい文章を心がけています。