Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] CHAPTER 52-2 A saying declares, "You don't get what you want; you get what y...
Original Texts
CHAPTER 52-2
A saying declares, "You don't get what you want; you get what you measure." If that is indeed true, you will find employees much more willing to expand their knowledge and skills if they know they will be evaluated on these items at the end of each year.
In one company a group of employees brought up the idea of development goals. With some effort they finally convinced their boss to allow them to have an annual plan for training and personal development. It became a part of their standards of performance, and they were not considered to have completed their jobs unless they met their development goals as well as their specific job functions. They began to feel valued and motivated.
A saying declares, "You don't get what you want; you get what you measure." If that is indeed true, you will find employees much more willing to expand their knowledge and skills if they know they will be evaluated on these items at the end of each year.
In one company a group of employees brought up the idea of development goals. With some effort they finally convinced their boss to allow them to have an annual plan for training and personal development. It became a part of their standards of performance, and they were not considered to have completed their jobs unless they met their development goals as well as their specific job functions. They began to feel valued and motivated.
Translated by
yoggie
CHAPTER 52-2
「欲しいものは手に入らず、推測したものを手に入れるものだ。」という諺がある。この諺が本当に真実ならば、毎年年末に評価をされることが分かっていれば、従業員たちはもっとやる気をもって、知識や技術を高めるということが分かるだろう。ある会社では、従業員のあるグループが、成長のためのゴールを作るというアイデアを打ち出した。努力の結果、彼らはついに上司を説得し、訓練や個人の成長について、毎年計画を作ることを認めさせた。それが、行動基準の一部となり、彼らの具体的な職務と同様、自分の成長のためのゴールを達成できなければ、仕事を完成させたとは認められないことになった。そして、彼らは、自分たちが価値があると感じ、そして、モチベーションも上がり始めた。
「欲しいものは手に入らず、推測したものを手に入れるものだ。」という諺がある。この諺が本当に真実ならば、毎年年末に評価をされることが分かっていれば、従業員たちはもっとやる気をもって、知識や技術を高めるということが分かるだろう。ある会社では、従業員のあるグループが、成長のためのゴールを作るというアイデアを打ち出した。努力の結果、彼らはついに上司を説得し、訓練や個人の成長について、毎年計画を作ることを認めさせた。それが、行動基準の一部となり、彼らの具体的な職務と同様、自分の成長のためのゴールを達成できなければ、仕事を完成させたとは認められないことになった。そして、彼らは、自分たちが価値があると感じ、そして、モチベーションも上がり始めた。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 706letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $15.885
- Translation Time
- about 6 hours
Freelancer
yoggie
Starter
現在実務翻訳勉強中。一つ一つ丁寧に翻訳させて頂きたいと思います。
TOEICスコア920点。スコアアップにも励んでいます。
TOEICスコア920点。スコアアップにも励んでいます。