Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello again, I'm very glad to purchase goods from you. I have heard abo...

This requests contains 458 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( toka , momomonga ) and was completed in 0 hours 39 minutes .

Requested by poptones at 14 Feb 2012 at 00:20 1938 views
Time left: Finished

Hello again

あなたの商品を購入できてうれしいです

送料なんですが、前回購入した方から聞いたのは
It works like this at the swedish postoffice
251-500 gram to Japan = 90 swedish kronor
501-1000 gram to Japan = 180 swedish kronor

1 LP = 90:- ( for sending by post to Japan)

momomonga
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Feb 2012 at 00:35
Hello again,

I'm very glad to purchase goods from you.

I have heard about the shipping cost from another buyer as follows;

At the swedish postoffice, it works like
251-500 gram to Japan = 90 swedish kronor
501-1000 gram to Japan = 180 swedish kronor

1 LP = 90:- (for sending by post to Japan)
toka
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Feb 2012 at 00:55
Hello again.

I'm really glad that I could buy your item.

About the shipping fee, what I heard from the person I bought from the last time is below.

It works like this at the swedish postoffice
251-500 gram to Japan = 90 swedish kronor
501-1000 gram to Japan = 180 swedish kronor

1 LP = 90:- ( for sending by post to Japan)


2-3 LP = 180:- ( for sending by post to Japan)

発送は国際小包ではなく交際郵便での発送になると思います
(あなたが必要な手数料をプラスして頂いても構いません)
支払金額が解ればなるだけ早くpaypalで支払います

※私は英語がうまくありません、通常はグーグルやヤフーのフリー翻訳を利用しています
  返事は簡単な英語だと助かります

お手数をかけますがどうぞよろしく

日本から
nobu


momomonga
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Feb 2012 at 00:47
2-3 LP = 180:- ( for sending by post to Japan)

The shippng way might not be Priority Mail International Parcels, but international mail.
Also it is fine with me that you add the necessary cost.
I will pay by paypal as soon as you let me know the payment amount.

# I cannot use English very well and usually use free translation services provided Google and Yahoo.
# It might be helpful that you write in simple English.

Many thanks in advance,
Nobu from Japan
toka
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Feb 2012 at 01:00
2-3 LP = 180:- ( for sending by post to Japan)

The shipping is going to be international postal service, not international parcel service.
(If you'd like international parcel service, please pay for the additional cost)
I will pay via PayPal once I'm notified of the payment.

*I'm not very good at English. Normally I use Google or Yahoo's free translation services, so it'll be nice of you if you can reply as simple and easy as you can in English.

Thank you very much for your understanding.

From Japan
Nobu

Client

Additional info

レコードの送料

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime