Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I am traveling to UK on TIER 5 (YOUTH MOBILITY SCHEME) in this coming May. I...

This requests contains 367 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( gonkei555 , chipange ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by xkanax at 11 Feb 2012 at 18:50 1595 views
Time left: Finished

私は、今年の5月にワーキングホリデービザで渡英します。
その際、もし現地での仕事が見つからなければ、
日本の個人事業主等から仕事を請け、仕事ができれば…と思っています。
業務内容はWeb関係のデザイン、プログラミング等になります。

こちらの「What work and studies can you do?」の項目を見る限りは、大丈夫なのかと思ったのですが、心配になり問い合わせさせていただきました。

I am traveling to UK on TIER 5 (YOUTH MOBILITY SCHEME) in this coming May.
If I can not find any job there, I would like to take a job from a private company in Japan.
I like to do a job related to web design or programming job.

I am writing to you now because I am not sure of getting a job there after I have read "What work and studies can you do?" item.

http://www.ukba.homeoffice.gov.uk/visas-immigration/working/tier5/youthmobilityscheme/workingandconditions/

また、可能である場合は英国で何か申請は必要なのでしょうか。
英国内の企業からは仕事を請ける予定はございません。

http://www.ukba.homeoffice.gov.uk/visas-immigration/working/tier5/youthmobilityscheme/workingandconditions/

If possible, do I have to apply for something in UK?
I will not get a job from a company in UK.

Client

Additional info

ワーキングホリデービザはTIER 5 (YOUTH MOBILITY SCHEME)というようです。http://www.ukba.homeoffice.gov.uk/visas-immigration/working/tier5/youthmobilityscheme/workingandconditions/

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime