Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Oh – I wish I also had the 555 suit as well. You are correct, Tommi’s suits a...

This requests contains 709 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( cozy ) and was completed in 1 hour 38 minutes .

Requested by ken1981 at 10 Feb 2012 at 01:52 977 views
Time left: Finished

Oh – I wish I also had the 555 suit as well. You are correct, Tommi’s suits are very rare in the market that is why this is so very special. I have had some offers from other collectors in Finland and Italy so I cannot give much discount however, I would sell for alittle less at £1700 and I will include postal charges for that also (these are a lot of money from here). What I would ask though is for a money/bank transfer and not paypal because paypal take too much money in their charges. I know that this may take a while longer but I would be prepared to wait a little for the money as it would mean that I do not lose a large percentage of it to paypal. You will have a very special rally suit. Regards

本当に、わたし自身も555のスーツが欲しいと思います。おっしゃるとおり、Tommi のスーツはなかなか市場に出回っていない特別なものです。フィンランドとイタリアのコレクターからもオファーを受けており、あまり値下げは出来ません。しかし、£1700よりは少し値下げしておわけいたします。それから、送料も込みにいたします。(ここからの送料はかなりの金額になります。)ただし条件として、PayPalではなく銀行振り込みでのお支払いを希望します。PayPalは手数料が非常にかかってしまうので。時間はもう少し長くかかってしまうことも承知していますが、PayPalに高い手数料を払うよりは、しばらく待つ準備はできています。
特別なラリースーツを是非手に入れてください。よろしくお願いします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime