Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] CHAPTER 19-2 The groups A great boss is a cheerleader to two separate grou...

Original Texts
CHAPTER 19-2
The groups
A great boss is a cheerleader to two separate groups. First of all, the boss is supportive of the home team, the employees. They know that no matter how difficult things get, the boss will always be cheering them on to victory.' The boss isn't going to be swayed like fickle fans to change sides when the going gets tough. Such encouragement is invaluable to team members. The motivation is to work harder and overcome the obstacles that stand between them and victory. They want to justify the loyalty of the cheerleader.
The other group of people includes executives the boss reports to. They need to know that the boss is behind the employees regardless,
Translated by lunam
第19章-2
グループ
素晴らしい上司とは二つのグループの応援団長となれる人だ。まずホームチームすなわち社員を励ます人となること。どんな困難に直面しても、勝利に向かって上司が常に応援していてくれると社員は感じることができる。上司は、形勢が悪くなると翻ってしまう、にわかファンのように周りに流されやすい人ではいけない。こうして励ますことがチームのメンバーにとっては掛け替えのないものとなる。意欲的に働き、チームと勝利の間にある壁を乗り越えることがモチベーションとなる。彼らは応援団長の忠誠心を正当化したいのだ。
もう一つは上司が支持を仰ぐ重役たちのグループだ。彼らは上司がどんなことがあっても社員たちの味方になることを知っておかなければならない。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
683letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.375
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
lunam lunam
Senior