Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I'm ID:"A" who inquired through this form the other day. Even though I got a...

This requests contains 218 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , agentm1 , mh_trans ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by relaxy07 at 06 Feb 2012 at 13:30 1289 views
Time left: Finished

1、
先日、この入力フォームより問い合わせをしましたID:"A"の者です。
先ほど、私の携帯に次の国際番号より("12345")電話がありましたが、私のスキル不足により英語での意思疎通に自信がなく、かけ直すことができません。
大変お手数ですがメールで返事をいただけないでしょうか。

2、
私は英語を勉強中で、以下の文章に失礼な表現があるかもしれません。
決して、あなたを侮辱したり軽蔑する意図はないことをご理解いただけると助かります。

1.
I am ... of ID:A who inquired you through the entry form the other day.
I had an international call from ("12345") but I can not call back because my Enlighs is not good enough to communicate with you.
Will you reply to me by email?

2.
I am still learning English now.
Due to my poor English skill, you may feel bad about what I write to you. But please understand I have no intention to insult or dishonor you.

Client

Additional info

2は長文メールの冒頭で使いたいと思っています。原文通りの必要はありませんので、もっと自然な表現があれば、そちらを教えていただきたいと思います。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime