Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Dear myus.com, Hello, On December 31 last year, I ordered coach products ...
Original Texts
myus.com様、こんにちは。
私は昨年の12月31日に【Personal Shopper】でcoach製品をオーダーしています。
オーダーナンバーは【★★】です。
オーダーしてから1か月以上が経過しておりますが【inbox】に掲載されておりません。
このオーダーは現在どの様な状態ですか?
なぜ、こんなに時間を要しているのか教えてください。
こちらはクレジットカード会社から支払いの請求が来ています。
早急に確認され、ご連絡をよろしくお願いいたします。
私は昨年の12月31日に【Personal Shopper】でcoach製品をオーダーしています。
オーダーナンバーは【★★】です。
オーダーしてから1か月以上が経過しておりますが【inbox】に掲載されておりません。
このオーダーは現在どの様な状態ですか?
なぜ、こんなに時間を要しているのか教えてください。
こちらはクレジットカード会社から支払いの請求が来ています。
早急に確認され、ご連絡をよろしくお願いいたします。
Translated by
chipange
Dear myus.com,
Hello,
On December 31 last year, I ordered coach products at Personal Shopper.
My order number is ★★.
It has been more than one month since I placed my order, but it is not listed at inbox yet.
Will you let me know the status of my order and why it takes so long?
I have already received an invoice from my credit card company.
Please confirm on this matter and let me know as soon as possible.
Thank you for your help.
Hello,
On December 31 last year, I ordered coach products at Personal Shopper.
My order number is ★★.
It has been more than one month since I placed my order, but it is not listed at inbox yet.
Will you let me know the status of my order and why it takes so long?
I have already received an invoice from my credit card company.
Please confirm on this matter and let me know as soon as possible.
Thank you for your help.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 229letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.61
- Translation Time
- 42 minutes
Freelancer
chipange
Starter