Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Reading glasses are often modest.This reading glasses are colorful and fashio...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetshino , lurusarrow ) and was completed in 2 hours 37 minutes .

Requested by gatigati at 02 Feb 2012 at 21:54 2583 views
Time left: Finished

老眼鏡は地味なものが多いですよね。この老眼鏡はカラフルでおしゃれ、人前で使いたくなります!眼鏡とおそろいの柄のケースもついています。五段階の度数からお選びいただけます。/日本のメーカーの高音質のイヤフォンとスピーカーは日本だけでなく海外にもファンが多いです。/猫用の服。あなたの猫をもっとかわいく!あなたのかわいい猫におしゃれな服をプレゼントしませんか?首にマジックテープで止めるタイプなのでやんちゃな猫にも簡単に着せられます。特別な日におめかしして写真を撮ってみては?

Reading glasses are often modest.This reading glasses are colorful and fashionable so you want to use it in public!It also comes in matching cases with the same pattern to the glasses. Frequency can be chosen out of five levels of frequency. /High-quality earphones and speakers of Japanese manufacturers are as polpular in overseas as they are in Jpaan./Clothes for cats. Make your cat more cute!Don't you want to present a fashionable dress to your little cat? You can easily dress your rambunctious cats as it can be fitted to the neck using velcro. How about taking some pictures on your special dress up day?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime