Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] OptiMate 4 - The new benchmark. With weatherproof enclosure and cables rated ...

This requests contains 1736 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( capone , henno ) .

Requested by shigetakamtmt at 18 Nov 2011 at 11:28 2560 views
Time left: Finished

OptiMate 4 - The new benchmark. With weatherproof enclosure and cables rated down to -40 F / C. Unique diagnostic sealed battery optimizer for 12 volt lead-acid (sealed maintenance-free, gel, or filler caps) batteries up to 50Ah.

Dual desulfation mode saves neglected batteries other chargers can't. Like all OptiMate models before it, the microprocessor controlled OptiMate 4 can save neglected batteries, but the OptiMate 4 is even more effective, with a new dual-stage Recovery + Turbo Recovery desulfating action.

OptiMate 4 - 新しいベンチマーク。防水のケースと-40 F / Cまで対応のケーブルがついています。 50Ahまでの鉛酸電池(メンテナンスフリーの密封型、、ジェル、あるいは燃料キャップ)用の独自の診断モード付き密封型バッテリーメンテナンス機器です。

2つのデサルフェーション(脱硫酸化)モードにより、他の充電器で充電できなかった、ダメになったバッテリーを救い出します。これまでのOptiMateモデルと同様に、OptiMate 4をコントロールするマイクロプロセッサーはダメになったバッテリーを救いますが、OptiMate 4 では、新しい二段階のリカバリーとターボリカバリーデサルフェーションにより、さらに効率的になりました。

For neglected deep-discharged batteries the Recovery mode engages automatically, while the Turbo Recovery mode engages for more severely neglected batteries.

Like all other OptiMates, the OptiMate 4 then charges the battery, verifies that the battery is as fully charged as its basic state of health allows, and then checks for and detects dead battery cells.

OptiMate 4 now also has the following new features :-Microprocessor control - 6 step charge program - safe 24/7 storage charge program - recovery + Turbo recovery desulfation recovers neglected batteries other chargers can't.

放置されて、最大限まで放電してしまったバッテリーのために、リカバリーモードが自動的に働きます。ターボリカバリーモードはさらに深刻な状態のバッテリーのときに働きます。

他のOptiMatesと同様に、OptiMate 4はその後、バッテリーを充電し、健全な状態の範囲でバッテリーが完全に充電されたかを検証します。それから、ダメになったバッテリセルをチェックします。

OptiMate 4は、さらに以下の新しい特徴が加わっています。ーマイクロプロセッサー制御 ー6段階の充電プログラム ー24/7の安全なストレージ充電プログラム ーリカバリー&ターボリカバリーデサルフェーションが他の充電器では充電できないバッテリーを回復させます。

Automatic power loss test - early warning of battery problems - built in wall mounts - SAE weatherproof connector system.

But, the most important attribute of the OptiMate 4, as with all OptiMates, is the safe, optimal maintenance of your battery during long term storage, achieved by its gentle maintenance cycle which automatically allows the battery to rest for 30 minutes of each hour of the maintenance cycle while it remains connected. Includes 2 connection accessories : SAE-71 Weatherproof permanent ringlet connector and SAE-74 set of battery clips. Approved to UL and CSA safety standards for battery chargers.

自動的な電源ロスのテスト ー バッテリーの初期警告の問題 ー 組み込み型の壁設置用マウント ー SAE全天候型コネクターシステム

しかし、すべてのOptiMateモデルの中でもOptiMate 4の最も重要な特徴は、長いこと置いてあったあなたのバッテリーの安全で最適なメンテンナンスにある。これは、接続されている間にも、1時間のメンテンナンスサイクルごとに30分の休憩を自動的いれることを可能にしている、穏やかなメンテナンスサイクルによって実現している。2つのコネクションアクセサリーが付属する。全天候型パーマネントリグレットコネクター SAE-71とバッテリーグリップセットSAE-74である。ULとCSAのバッテリー充電器の安全基準の認可済み。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime