Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We are selling a secondhand article and a new article at the same time. I wa...

This requests contains 197 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , capone ) .

Requested by nishiyama75 at 20 Oct 2011 at 01:53 1987 views
Time left: Finished

お店の商品構成は、中古品と新品を一緒に販売しています。以前は、新品のアパレルを販売していましたが、品質表示をつける社内規制が厳しくなりまして現在販売していません。新品のバックは、継続して販売していますが、誰もが知っている高級ブランドのみ取り扱っています。
靴の仕入れは、大変興味を持って頂いていますが、秋冬の発注は既に終ってしまっているので、春夏の発注に関しては条件があえば検討するそうです。

capone
Rating
Translation / English
- Posted at 20 Oct 2011 at 05:16
We are selling a secondhand article and a new article at the same time.
I was selling the apparel of the new article before, but the Inc. byelaw system which puts a quality display becomes severe and isn't selling currently.
The background of the new article continues and I am selling.
I am treating only a classy brand.
As for the purchasing of shoes, you extremely have an interest.
However, the ordering in the autumn winter has ended already.
As for the ordering in the spring summer, I heard that it examined if the condition fitted.
★★☆☆☆ 2.0/1
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Oct 2011 at 03:20

We sell both brand-new goods and used ones. We sold new apparels before, but now we don’t treat them because the company regulation for descriptive labeling became severe. We go on dealing with brand-new bags; all of them are luxury brands everyone knows.

I am very much interested in buying in shoes. The order for autumn and winter shoes, however, is over, so our company will think of buying in spring and summer ones if the costs are reasonable.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime