Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] Google Imageから画像をダウンロードして、トリミングして写真に載せることが可能 デコレーション機能 ・フィルターはセピアやポスター調など色味...

This requests contains 238 characters . It has been translated 1 time by the following translators .

Requested by ht1034 at 25 Oct 2011 at 06:28 1741 views
Time left: Finished

Google Imageから画像をダウンロードして、トリミングして写真に載せることが可能
デコレーション機能
・フィルターはセピアやポスター調など色味を変更出来ます。また美白・美肌機能があります。
・フレームはデコレーション系フレームから雑誌風フレームまで用意しています。
・スタンプはハート、吹き出しや、サングラスなどプリクラ風なスタンプを用意しています。
・テキストは日本語と英語の各種フォントを用意しています。
・ペンはデコレーションペンと、普通のペンで文字も書けます。

也能从谷歌图片(Google Image)下载图像,剪裁之後放进相片当中。

相片装饰功能

・滤镜功能可调制出复古(Sepia)、海报(poster)风格的色调,并有美白、美肌功能。

・内建从可爱装饰到时尚杂志风等多种造型外框。

・有心型、图形文字,以及墨镜等大头贴式的图章。

・字体有日文、英文等多种格式。

・画笔有装饰画笔、一般画笔,还可用来写字。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime