Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Product Description CNC machined from a solid block of aircraft grade alumin...

Original Texts
Product Description
CNC machined from a solid block of aircraft grade aluminum
CNC machined buttons for volume and power
Blade has the SIM card slot opened so you don't have to unscrew the case every time you need to switch the SIM
Anodized to create a hard protective coating in brilliant colors
Available over 7 different colors
Laser engraved for authenticity
The styling also allows for easy use of the camera and flash
Slim, sleek and one-piece design case
Ultra light weight 24g
Designed by Tiger Design made in Korea
Translated by capone
製品説明
航空機グレードアルミニウムの堅固なブロックから加工されたCNC
CNCはボリュームとパワーのためにボタンを加工した。
ブレードはSIMカードスロットを開くことSIMを切り換えるたびに、ケースをねじって外す必要はない。
陽極処理し見事な色の強固な保護塗装済み
7色入手可能(訳注:7色から選択可能)
レーザーで確実に彫り込み
スタイリングはカメラの簡単な使用とフラッシュを考慮
スリムで、滑らかな、一体型デザインケース
超軽量の24g
韓国で作られ、Tiger Designがデザイン

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
523letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$11.775
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
capone capone