Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Godzilla's Revenge a genuine item, still sealed. 2. Some scratches and...
Original Texts
ゴジラの逆襲
国内正規品、新品未開封です
2.箱には汚れ、傷みがあります。
付属品は全て揃っています。
3.○○は未開封品です。
4.状態は良いが、あくまで中古品なので神経質な人は入札を控えて下さい。
5.日本でも非常に入手困難な商品なので、この機会に君のコレクションに加えて下さい。
6.万が一商品が説明と違った場合は、返品か値下げを受け付けますので安心してオークションに参加して下さい。
7.この商品は以前のオークションで○○$の価格で販売されていました。
国内正規品、新品未開封です
2.箱には汚れ、傷みがあります。
付属品は全て揃っています。
3.○○は未開封品です。
4.状態は良いが、あくまで中古品なので神経質な人は入札を控えて下さい。
5.日本でも非常に入手困難な商品なので、この機会に君のコレクションに加えて下さい。
6.万が一商品が説明と違った場合は、返品か値下げを受け付けますので安心してオークションに参加して下さい。
7.この商品は以前のオークションで○○$の価格で販売されていました。
Translated by
cony_ac573337817
Godzilla's Revenge
a genuine item, still sealed.
2. Some scratches and damages on the box.
All accessories included
3. ○○ has not opened yet
4. In good condition, but it is a used item. Please refrain from bidding if you are nervous
5. It is hard to find even in Japan, and you can add it to your collection this time.
6. In case the actual item is different from the description, we can discuss potential return or discount. Please bid at your ease.
7. This item was sold at $○○ in the past auction.
a genuine item, still sealed.
2. Some scratches and damages on the box.
All accessories included
3. ○○ has not opened yet
4. In good condition, but it is a used item. Please refrain from bidding if you are nervous
5. It is hard to find even in Japan, and you can add it to your collection this time.
6. In case the actual item is different from the description, we can discuss potential return or discount. Please bid at your ease.
7. This item was sold at $○○ in the past auction.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 231letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.79
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
cony_ac573337817