Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Face washing is a base for skin-care. Some of you may do makeup cleansing a...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , cony_ac1845502801 ) .

Requested by gatigati at 27 Jul 2011 at 12:25 3616 views
Time left: Finished

洗顔はスキンケアの基本です。ある方々は化粧のクレンジングと洗顔を一緒にしているかもしれません。日本人はそれを別にやります。クレンジングでしっかり化粧を落とし、小鼻や毛穴の汚れや洗い残した化粧を洗い流すことが必要です.洗顔の目的は汚れや余分な皮脂を取ることにあります。洗顔の目的は古くなったいらない角質(つまり垢)を適度に落とすこと。皮膚の汚れを適度に落とすことで新しい皮膚を健やかに迎えることを助けるのです.洗顔が不十分だと、肌の上の油分などが酸化して悪いアブラになってしまいます

mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Jul 2011 at 13:03

Face washing is a base for skin-care. Some of you may do makeup cleansing and face washing at the same time. Usually Japanese women do not; they do these separately. It is very important to erase makeup completely by cleansing; washing impurity and makeup dust around nose and in pores. The aim of face washing is to eliminate dirt and junk sebum; that is, to washout old keratin (grime), but not excessively, and to help breed new healthy skin. If your face washing is rough, fats and others remaining on your face become deteriorated by oxidation.
★★★★☆ 4.0/1
cony_ac1845502801
Rating
Translation / English
- Posted at 27 Jul 2011 at 23:58
Face wash is the basics of the skin care. There are people who may do cleansing make-up and face-wash together. The Japanese does it separately . It is necessary to take off makeup firmly by the cleansing, wash away the dirt of the wings of the nose and the pores and flush the make-up that left dirt. The purpose of the face-wash is to remove dirt and extra sebum and wash off moderately unnecessary keratin (in other words dirt) that became old. It is helped to reach new skin healthily by washing the dirt of the skin off moderately . If face-wash is insufficient, oil on the skin etc. are oxidized and becomes bad abra.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime