[Translation from English to Japanese ] The government has announced ambitious plans to revolutionize school classroo...

This requests contains 1430 characters . It has been translated 4 times by the following translator : ( cony_ac1137267225 ) .

Requested by cony_ac100001969443203 at 09 Jul 2011 at 15:35 778 views
Time left: Finished

The government has announced ambitious plans to revolutionize school classrooms and provide the world’s first “smart education” system. It intends to digitize all textbooks in all schools by 2015. This means bulky, paper-based books are out and handheld tablets and e-readers are in. First in line to go digital are elementary schools, which will switch to online devices by 2014. South Korea’s Ministry of Education says it will invest $2.4 billion to create and deliver the e-learning and mobile-learning materials. Education Minister Lee Ju Ho explained the need to ensure teachers are sufficiently trained in using the new tech in class. "It's very important to make sure that the two can work together,” he said.


[deleted user]
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 09 Jul 2011 at 15:53
韓国政府は、学校の教室を大きく改善し、世界初の「スマートエデュケーション」システムを提供するという、野心的な計画を発表した。2015年までに、国内全ての学校で教科書をデジタル化する。かさばって不便な紙の教科書に、タブレット機や電子書籍が取って代わることになる。
この計画はまず小学校で導入され、2014年までにオンラインデバイスへの切り替えが行われる。
韓国教育省によれば、eラーニング(モバイルを含む)の教材用に、24億ドルの投資を行う。教育大臣のLee Ju Hoは、「教員が新しい技術を使いこなせるよう、十分に訓練される必要がある」と説明する。「教員とスマートエデュケーションシステム、両者がうまく機能するよう確実にすることが、大変重要だ」とも述べた。
★★★★☆ 4.0/1
cony_ac1137267225
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 09 Jul 2011 at 21:21
政府は学校教育に革命を起こし、世界初の「スマートエデュケーション」を導入する野心的な計画を発表した。それは、2015年までに全ての学校の教科書をデジタル化するというものだ。紙の教科書はなくなり、タブレットやe-リーダーが登場するので、これは大きな変化である。
デジタル化の筆頭にあるのは小学校で、2014年までに上記のオンラインデバイスへと入れ替えられる。韓国の教育省によると、eラーニングやモバイルラーニング教材の作成と普及のために24億ドルを投資するとのことである。教育大臣Lee Ju Hoは授業で新しいテクノロジーを使うための教師への教育は十分であると説明した。「教師と新しい技術、この二つが充分協働するようにすることはとても大切だ」と述べた。
★★★★☆ 4.0/1

The Ministry has not yet made a decision on which make of products it will bring into the classroom. Many industry experts predict it will opt for Korean-made devices such as Samsung’s Galaxy Tab rather than gadgets from international rivals Apple or Sony. In addition to digital content in the classroom, the Ministry is also hoping to make online classes available for students who miss lessons. South Korea is well known for its embrace of technology and high-speed Internet. A Ministry official stated: “Korean students have ranked first in terms of digital literacy among developed nations…That’s why Korean students, who are already fully prepared for digital society, need a [major] shift in education.”

[deleted user]
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 09 Jul 2011 at 16:04
政府はまだどの決定していないが、多くの専門家は、アップルやソニーの製品ではなく、サムスンのGalaxy Tabなど、韓国製の機器を導入するとみている。教育省は、教室でのデジタルコンテンツに加えて、授業を欠席した生徒がオンラインで授業を受けられるようになることを視野に入れている。韓国は技術や高速インターネットを持つことで知られている。同省の職員は、「韓国の学生は、先進国で最もデジタルリテラシーが高く、十分にデジタル社会に順応している。それが、教育に(大きな)変革が求められている理由だ。」と述べた。
cony_ac1137267225
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 09 Jul 2011 at 21:37
教育省はまだどの製品を学校に導入するかは決め兼ねている。多くの専門家はアップルやソニーなどの世界のライバルの製品よりも、サムスンの「ギャラクシータブ」を採用するのではないかとしている。教材のデジタル化に加え、教育省は授業を受けられなかった生徒へのオンライン授業も実現させようとしている。韓国は技術と高速インターネット化で有名だ。教育省によると「韓国の生徒は先進国の中でデジタルリテラシーに関しては1位だ。よって、デジタル社会に対して準備万端な生徒たちには『大きな』教育の変革が必要なのである」

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime