Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Former Homeless Woman Becomes Twitter Celebrity Alone and homeless on the ...

Original Texts
Walsh uses the Twitter handle @PadsChicago. The 41-year-old tweets to her more than 4,800 followers about what it was like to be homeless and also advocates for homeless people. When she was homeless, Walsh would tweet from her cell phone or use computers at her local library.

She has slowly amassed more followers as her story of documenting her homelessness on Twitter has gained traction with the media.

She joined Twitter more than two years ago. Initially, she said, Twitter appealed to her because she thought it could help her deal with mental health issues by making her more comfortable talking to people, at least in a digital sense.
Translated by nobeldrsd
Walshはハンドルネーム@PadsChicagoでTwitterを利用している。
41歳の彼女は、4800人以上のフォロワーに向け、自身がホームレスの時どうだったかをツイートし、またホームレスの人達の支持もしている。ホームレスだった頃、Walshは、携帯電話や地元の図書館のコンピューターを使ってツイートしていた。

ホームレス時代の彼女の話がTwitterに書き記され、それがメディアに取り上げられるたびに、徐々にではあるが、彼女のフォロワーは増えていった。

彼女がTwitterを始めたのは2年以上前だった。Twitterを始めたころは、たとえデジタル感覚でも、人と接点を持つことができるので、精神衛生上助けになると思った、と彼女は語った。
lunam
Translated by lunam
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
3158letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$71.055
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
nobeldrsd nobeldrsd
Starter
Freelancer
lunam lunam
Senior
Freelancer
kaory kaory
Starter