[Translation from Japanese to English ] (1) European Bronze  Mr. John About "CHERUB ANGEL W/ FLOWERS BRONZE" ...

This requests contains 523 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( mura , jetrans , weima2008 ) and was completed in 0 hours 45 minutes .

Requested by machida88 at 25 Jan 2012 at 19:10 1781 views
Time left: Finished


European Bronze
 John殿


" CHERUB ANGEL W/ FLOWERS BRONZE "について

1.Paypalの要請で警察に被害届を提出済
(あと1件被害者がいれば警察は詐欺容疑で行動を取れるとのこと)
今は、被害登録とのこと。


                                      
                                          

(1)
European Bronze
 Mr. John


About "CHERUB ANGEL W/ FLOWERS BRONZE"

1. As requested by Paypal, offense report has been submitted to the police
(The police promised that If hereafter one more offense case occurs, they will take actions against alleged fraud.)
Now the offense case has been registered.


101 Main st
Mineola, NY 11501
USA
に送ります。
トラッキングナンバー:○○

2.警察確認により、Paypalから貴殿の住所とEメールを連絡していただいた。
 馬の様なブロンズ像をEMSで返します。確認願う。
 

(2)
To 101 Main st
Mineola, NY 11501
USA

Tracking number: ○○

2. According to the police' confirmation, Paypal contacted your address and Email.
 Bronze statue of horse will be sent back to you via EMS. Please check it.


最後に、あなたは末期がん患者に対し返送住所を教えないことで、大変苦しめました。
あなたのとった行動面での態度は私の死後神に裁かれるでしょう。

                                              町田弦隆
   
                                               

(3)
At last, because you don't tell a terminal cancer patient the sending-back address, I was terribly upset.
You will be punished for your attitude of your actions after my death, won't you? 

GenryuMachida                                            

Client

Additional info

翻訳能力に自信があり、正確に翻訳できる方にお願い致します。内容は重厚です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime