Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] PAGE 155-3 Gates is relishing the challenge, and believes that it has the 't...
Original Texts
PAGE 155-3
Gates is relishing the challenge, and believes that it has the 'three magical elements' that led him to enjoy his time at Microsoft so much. 'First there are opportunities for big breakthroughs ... Second, I feel like my experience in building teams of smart people with different skill sets focused on tough long-term problems can be a real contribution ... Finally, I find the intelligence and dedication of the people involved in these issues to be just as impressive as what I have seen before ... The opportunity to gather smart, creative people into teams and give them resources and guidance as they tackle the challenges is very fulfilling', he says.
Gates is relishing the challenge, and believes that it has the 'three magical elements' that led him to enjoy his time at Microsoft so much. 'First there are opportunities for big breakthroughs ... Second, I feel like my experience in building teams of smart people with different skill sets focused on tough long-term problems can be a real contribution ... Finally, I find the intelligence and dedication of the people involved in these issues to be just as impressive as what I have seen before ... The opportunity to gather smart, creative people into teams and give them resources and guidance as they tackle the challenges is very fulfilling', he says.
ページ 155-3
ゲイツはチャレンジを享受し、「3つの不思議な要素」をもっていると信じており、それがマイクロソフトでの時間を楽しませました。「最初は大きな壁にぶつかる機会でした。…2回目は、異なる技術をもった頭のいい人々のチームで私の経験長く苦しい問題を本当の貢献にすることでした。…最後はこれらの件に関わる人々の知性と献身が私が今まで見てきたのと同様、まさに衝撃的であることに気づいたことです。…頭がよく、クリエイティブな人々を集めてチームをつくり、チャレンジに取り組む資力と指導を与える機会はとてもやりがいがある。」と彼は言っている。
ゲイツはチャレンジを享受し、「3つの不思議な要素」をもっていると信じており、それがマイクロソフトでの時間を楽しませました。「最初は大きな壁にぶつかる機会でした。…2回目は、異なる技術をもった頭のいい人々のチームで私の経験長く苦しい問題を本当の貢献にすることでした。…最後はこれらの件に関わる人々の知性と献身が私が今まで見てきたのと同様、まさに衝撃的であることに気づいたことです。…頭がよく、クリエイティブな人々を集めてチームをつくり、チャレンジに取り組む資力と指導を与える機会はとてもやりがいがある。」と彼は言っている。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 670letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $15.075
- Translation Time
- about 12 hours