Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] PAGE 149-1 Gates though has proved a rare combination of entrepreneur, techn...

This requests contains 574 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( monagypsy ) .

Requested by [deleted user] at 25 Jan 2012 at 11:52 1037 views
Time left: Finished

PAGE 149-1
Gates though has proved a rare combination of entrepreneur, technical wizard, brilliant strategist and business leader. He was as formidable a CEO as he was software architect. Effective succession is partly, although not entirely, about getting the right person - or people - to take over. With Microsoft the task was complicated by the fact that Gates assumed multiple roles at the company. He was the software developer and code warrior, hands-on business manager and CEO visionary, the company cheerleader, and the external face and voice of the corporation.

monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 25 Jan 2012 at 20:52
ページ149-1
ゲイツは、事業家、技術者、聡明な戦略家、ビジネスリーダーの珍しい融合を証明した。彼は非常に優れたCEOであると同様に、ソフトウェア設計者でもあった。効果的な引き継ぎは、部分的に適任な人-もしくは人々を得ることで、全体においての適任者を得ることではない。Microsoftと共に、ゲイツが会社で複数の役割についていたため、そのタスクは複雑であった。彼はソフトウェア開発者で、コードに長け、実地のビジネスマネージャーで、将来を見通したCEOで、会社のチアリーダーで、会社の顔であった。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Additional info

Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime