Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] PAGE 147-1 At General Electric, for example, Jack Welch was feted as one of ...

Original Texts
PAGE 147-1
At General Electric, for example, Jack Welch was feted as one of the leading chief executives of his generation, yet when it came to organizing his succession Welch seemed reluctant to step down. Welch's decision to retire from GE as CEO in April 2001 was announced in advance, meticulous planning meant that three potential leadership candidates were nurtured, everything was in place, ready. In October, just six months before his retirement, the succession was put on hold until the end of 2001. Welch announced his successor Jeff Immelt in November 2000 prompting the departure of the other two candidates, with Welch eventually stepping down in September 2001.
Translated by wktn
ページ 147-1
たとえばゼネラル・エレクトリックにおいては、ジャック・ウェルチは彼の世代をリードする最高幹部の一人として君臨したが、後継者を決める時になると、ウェルチを辞任することに消極的と見えた。2001年4月にCEOとしてGEから退任するとのウェルチの決定は事前に発表された。綿密な計画が立てられ、3人の潜在的なリーダー候補者が育成され、すべて所定の準備ができた。ウェルチの退任のわずか6ヶ月の10月、退任は2001年末まで保留にされた。ウェルチは2000年11月に彼の後継者であるジェフ・イメルトを発表すると同時に、他の二人の候補者に退職を促し、ウェルチは最終的に2001年9月に辞任した。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
678letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.255
Translation Time
about 7 hours
Freelancer
wktn wktn
Starter
職業翻訳者として10年以上の翻訳経歴があります。IT分野の英文和訳または和文英訳が専門です。宣伝パンフレット、マニュアル、トレーニング、企業内文書などビジ...