Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I own a WEB shop selling imported goods(mainly women's fashion) in Japan. Ra...
Original Texts
私は日本で輸入品を扱うWEBショップ(主に女性ファッション)を運営しています。
アシスタントというよりは、ビジネスパートナーを探しています。特別な能力、知識は必要ありません。主な業務内容は、現地(アメリカ)での商品購入(オンラインストアにて)、
購入した商品を日本に発送することです。自宅ですべて完結するお仕事です。購入する商品は、私からご連絡します。先に商品代金をあなたにお支払いします。送料と報酬は弊社に商品到着後お支払いさせていただきます。1商品につき報酬をお支払いします。
アシスタントというよりは、ビジネスパートナーを探しています。特別な能力、知識は必要ありません。主な業務内容は、現地(アメリカ)での商品購入(オンラインストアにて)、
購入した商品を日本に発送することです。自宅ですべて完結するお仕事です。購入する商品は、私からご連絡します。先に商品代金をあなたにお支払いします。送料と報酬は弊社に商品到着後お支払いさせていただきます。1商品につき報酬をお支払いします。
Translated by
lurusarrow
I own a WEB shop selling imported goods(mainly women's fashion) in Japan.
Rather than the assistant, I am looking for business partners.There is no need to have specific knowledge or special abilities.
The main job scope is purchasing(At online stores) in local market(USA) and shipping purchased items to Japan.
All work can be done at home. I will contact you with the list of items you need to buy. I will pay item price to you in advance.Shipping fees and compensation is paid to you after arrival of the item.The compensation is paid per each item.
Rather than the assistant, I am looking for business partners.There is no need to have specific knowledge or special abilities.
The main job scope is purchasing(At online stores) in local market(USA) and shipping purchased items to Japan.
All work can be done at home. I will contact you with the list of items you need to buy. I will pay item price to you in advance.Shipping fees and compensation is paid to you after arrival of the item.The compensation is paid per each item.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 20 minutes
Freelancer
lurusarrow
Starter