Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] PAGE 143-1 NEVER, EVER, TAKE YOUR EYE OFF THE BALL Gates was at the top ...

This requests contains 687 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( lunam , matsuko ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by [deleted user] at 24 Jan 2012 at 19:06 1015 views
Time left: Finished

PAGE 143-1
NEVER, EVER, TAKE YOUR EYE OFF THE BALL

Gates was at the top of his profession for more than three decades. In that time he became the richest man in the world. Yet despite his enormous wealth and achievements, Gates showed no signs of slowing down. If you want to do business at the speed of Gates:

•Don't try to explain. Gates has felt the need to share his vision with the rest of us. After The Road Ahead, for example, which set out his view of the technological future, some wondered whether Gates' vanity was starting to get the better of him.

•Don't look back. Fundamental to Microsoft's success was Gates' willingness to keep his eyes firmly on the road ahead.

ページ143-1
決してボールから目を離すな

ゲイツは30年以上もトップに立ち続けた。その間彼は世界一の資産家となった。しかし巨万の富を得て優れた功績を残したにもかかわらず、ゲイツはスピードを緩めることはない。ゲイツのようなスピードで仕事をする方法を以下にあげる。

・弁明をしない。ゲイツは彼のビジョンを私たちと共有することの必要性を感じてきた。例えばテクノロジーの未来について彼の考えを記した「The Road Ahead」を出版した後、彼のことをうぬぼれているのではないかと思う人もいた。

・振り返るな。マイクロソフト成功の基本となったのは、彼のしっかり前を見据えるという意思であった。

Client

[deleted user]

Additional info

Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime