Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] PAGE 129-1 LARGE TEAMS THAT WORK LIKE SMALL TEAMS Early in Microsoft's evo...

Original Texts
PAGE 129-1
LARGE TEAMS THAT WORK LIKE SMALL TEAMS
Early in Microsoft's evolution, Gates came to the conclusion that the best software was created by small groups of developers. When the company decided to move from Seattle, its Redmond Campus was deliberately designed to reinforce a small-group identity. To create the right environment, accommodation was provided in a series of two-storey buildings which allowed team members to interact with their development groups on a daily basis, rather than opt for the classic corporate HQ.
Translated by yoggie
PAGE 129-1
小さなチームのように動く大きなチーム
Microsoft社の発展の初期段階で、Gatesは、最高水準のソフトウエアは少人数グループの開発者で開発されるという結論に達した。シアトルから会社を移動させることを決めたとき、少人数グループの個性を強化させるよう計画的にRaymond Campusをデザインした。環境を正しく整えるため、建物は2階建てにし、いわゆる会社の本社として機能するように、というよりはむしろ、チームのメンバーが日常的に相互に交流を図れるようにした。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
537letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$12.09
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
yoggie yoggie
Starter
現在実務翻訳勉強中。一つ一つ丁寧に翻訳させて頂きたいと思います。
TOEICスコア920点。スコアアップにも励んでいます。