Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] PAGE 116-1 IMMERSION THERAPY When he was involved with the day-to-day runn...

This requests contains 509 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( juntotime , matsuko ) and was completed in 2 hours 5 minutes .

Requested by [deleted user] at 23 Jan 2012 at 21:12 1440 views
Time left: Finished

PAGE 116-1
IMMERSION THERAPY
When he was involved with the day-to-day running of Microsoft one of Gates' toughest challenges was keeping up to date on technological change. With the pressures of running one of the most powerful companies in the world and the proliferation of technologies, trying to keep up to speed is a major problem. Gates is famous for his highly rational approach to problems. It is no surprise therefore to discover that he applied the same kind of approach to managing his own time.

116ページ 1
没入療法

マイクロソフトの毎日の経営に携わるようになってから、ゲイツの最も難しい挑戦の一つはテクノロジーの変化の先端に居続けることだった。世界で最も影響力のある会社の経営とテクノロジーの多様化のプレッシャーの中で、その速度に追い付こうとすることは主要な問題だった。ゲイツは合理的に問題に対処することで有名だった。なので、彼が日常の問題に対しても同じ方法を取ったことは驚くに値しないだろう。

Client

[deleted user]

Additional info

Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime