Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] PAGE 108-1 'During a strategic inflexion point the way a business operates, ...

This requests contains 604 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( juntotime , mura ) and was completed in 8 hours 24 minutes .

Requested by [deleted user] at 22 Jan 2012 at 12:38 1432 views
Time left: Finished

PAGE 108-1
'During a strategic inflexion point the way a business operates, the very structure and concept of the business, undergoes a change', he says. 'But the irony is that at that point itself nothing much happens. That subtle point is like the eye of a hurricane. There is no wind at the eye of the hurricane, but when it moves the wind hits you again.

'That is what happens in the middle of the transformation from one business model to another. The irony is that, even though these are the most cataclysmic changes that a business can undertake, more often than not those changes are missed.'

108ページ 1
「戦略的変化点においても、ビジネスの操りてと、ビジネスの戦略と概念は変化にさらされる。」と彼は言う。「しかし皮肉にもその変化点自身はただ発生するだけなのだ。そのぼんやりとした変化点は台風の目のようなものだ。台風の目では風は吹かない、しかし目が移動すると、再び風が吹き付ける。」

「それは、あるビジネスモデルから別なものへと移り変わっていく際に起こるものです。皮肉な点は、それがある企業が請け負える物凄い変化であったとしても、そういった変化が見過ごされることは殆ど無いということです。」

Client

[deleted user]

Additional info

Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime