Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] With Dal★Shabet making their comeback next week, a short teaser featuring the...

This requests contains 615 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( cozy ) and was completed in 5 hours 51 minutes .

Requested by evixar at 20 Jan 2012 at 19:36 974 views
Time left: Finished

With Dal★Shabet making their comeback next week, a short teaser featuring their members was played today on Music Bank. Through this, we get a chance to see their new concept for their new song "Hit U."

Just two days ago, they released their music video teaser.

Unlike their previous hit singles, “Supa Dupa Diva,” “Pink Rocket,” and “Bling Bling,” which all accentuated their cuter side, “Hit U” is expected to display the more mature and serious personality of the group. Produced by E-Tribe, whose work also includes SNSD’s “Gee,” the song is a crossover track with a good mixture of hip hop and rock sounds.

[deleted user]
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 20 Jan 2012 at 22:59
来週のDal★Shabetのカムバックをひかえて、短いメンバー紹介のビデオがMusic Bankで本日放映されました。このビデオで、彼らの新曲「Hit U」の新しいコンセプトを垣間見ることが出来ます。

2日前、短いミュージックビデオをリリースしたばかりです。

以前のシングルヒット、「Supa Dupa Diva」「Pink Rocket」や「Bling Bling」では彼らのかわいらしさを前面に押していたのと違って、「Hit U」ではグループの大人っぽく落ち着いた一面を見ることが期待できます。SNSDの「Gee」の製作にもあたったE-Tribeがプロデュースしています。ヒップホップとロックをうまく掛け合わせた感覚の曲です。
cozy
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 21 Jan 2012 at 01:26
Dal★Shabetが来週復帰するのに伴い、メンバーをフィーチャーしたショートティーザーがMusic Bankで流された。これを観ることで, 新曲「Hit U」の新しいコンセプトが垣間見えた。

このミュージックビデオのティーザーはたった2日前に公開されたばかりだ。

かわいさを強調していたこれまでのヒットシングル「Supa Dupa Diva」や「Pink Rocket」、「Bling Bling」とは違って、「Hit U」は彼らのもっと成熟したシリアスな面を押し出している。少女時代の「Gee」を生み出したE-Tribeをプロデューサーに迎え、ヒップホップとロックをうまく混ぜ合わせた、まったく新しい曲になっている。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime