Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] PAGE 64-3 In fact Microsoft has always been well known for the generous empl...

This requests contains 690 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( monagypsy ) .

Requested by [deleted user] at 20 Jan 2012 at 08:35 957 views
Time left: Finished

PAGE 64-3
In fact Microsoft has always been well known for the generous employee benefits it provides - something that has contributed to its consistently good performance in Fortune magazine's annual Top 100 Employer rankings - a small but important part of which is the beverage and food subsidies? As one Microsoft employee once told Newsweek, 'Anything with caffeine is free'.

PAGE 65-3
Gates also had his own particular take on managers. At Microsoft he regarded himself as an exceptional manager of people (even though some saw his aggressive and sometimes impatient style as 'management by abuse'). As a technical expert, he had little time for the notion of the generalist manager,

monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 20 Jan 2012 at 11:44
ページ64-3
実際、Microsoftはいつも会社が提供する気前の用意従業員給付が良く知られている-Fortuneマガジンの年間トップ100雇用者ランキングにおいて一貫して良いパフォーマンスだと寄稿されるような物-小さいが重要な物は、飲み物と食事の支給であるか?あるMicrosoftの従業員は、かつてNewsweekに語った「カフェイン入りの物は何でも無料である。」

ページ65-3
ゲイツはまた、彼特有のマネージャーへの考えがあった。Microsoftで、彼は自分自身を人々の例外的なマネージャーとみなした(彼の攻撃性や時にはいらだったスタイルは「虐待によるマネージメント」として見られる事があっても)。テクニカルエキスパートとして、彼は総合的なマネージャーの意向のための時間があまりなかった。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Additional info

Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime