Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] PAGE 39-2 GEEK CHIC What the socially awkward Gates also achieved at Mic...

Original Texts
PAGE 39-2
GEEK CHIC

What the socially awkward Gates also achieved at Microsoft was to make software development fashionable for the first time. In part, this was simply the result of the large sums of money that could be earned from developing good products. But it went further. When Gates and his Lakeside friends first started hanging out In the school's computer room, they were regarded as geeks. But then as companies such as Microsoft and rival Apple became better known, public perception started to change.
Translated by ce70wn
おたくチック

社会的に不器用だったGates氏がマイクロソフトで成し遂げたのは、初めてソフトウェア開発をオシャレなものにしたことである。これは、単に良い製品を開発することによって大金が得られたということも一因であるが、ここでは止まらなかった。Gates氏がレイクサイドの友人たちと学校のコンピューター室でたむろし始めた頃、彼らはオタクとして見られていた。しかしマイクロソフトやライバルのアップル社の知名度が上がってくると、周りの見方も変わってきた。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
518letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$11.655
Translation Time
13 minutes
Freelancer
ce70wn ce70wn
Starter