Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Because this item returned from DHL is described as WEAPON PARTS in the invoi...
Original Texts
このDHLから返品される品物はInvoiceにWEAPON PARTSと記載されてしまったがために日本の関税を通せないと判断された品物です。そしてこの荷物はSuiteナンバーの記載がなくプラス$5支払った商品でもあります。そちらの会社でこの荷物を特定するために開封した際InvoiceをSCOPEからWEAPON PARTSに書き換えてしまったという事実はありませんでしょうか?もし書き換えがあったならそれが原因で日本には送れない荷物になってしまいました。事実の追及を要請します
Translated by
weima2008
Because this item returned from DHL is described as WEAPON PARTS in the invoice, it is judged as a item will not pass the Japanese custom. And this item hasn&t the Suite number, 5 dollars will be paid in addition. Is it the fact that because your company has specified the goods, the invoice was rewritten as WEAPON PARTS from SCOPE when it was opened? If it was rewritten, that would be the reason why it cannot be delivered to JApan. Please make the fact clear.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
weima2008
Starter
12年の翻訳経験
中英日間の翻訳、特に技術系の内容
中英日間の翻訳、特に技術系の内容