Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] PAGE 29-1 UBIQUISOFT Love him or loathe him, there is no denying Bill G...

This requests contains 501 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( monagypsy ) .

Requested by [deleted user] at 18 Jan 2012 at 17:31 638 views
Time left: Finished

PAGE 29-1
UBIQUISOFT

Love him or loathe him, there is no denying Bill Gates' achievements with Microsoft. The fact is that Microsoft software still dominates the global computer industry. The Windows operating system has over 90 percent market share, meaning that nearly all desktop computers run one or other version of Microsoft's Windows software. Moreover, the vast majority of new PCs are shipped with Microsoft software installed. This gives Microsoft an enormous head start over its rivals.

ページ29-1
UBIQUISOFT

彼を愛そうが、嫌おうが、Microsoftでのビル・ゲイツの業績は否定できない。Microsoftのソフトウェアがいまだにグローバルコンピューター産業で優勢であるのは事実である。Windowsオペレーティングシステムは、90%以上の市場シェアである。つまり、ほとんどすべてのデスクトップコンピュータは、MicrosoftのWindowsソフトウェの一つもしくは別のバージョンを使っている。さらに、新しいPCの非常に多くは、Microsoftのソフトウェアがインストールされて発送される。これは、Microsoftにライバルよりかなり有利なスタートを与える。

Client

[deleted user]

Additional info

Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime