Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] PAGE 28-2 'We set the standard', was an unofficial Microsoft slogan even bef...

This requests contains 657 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( monagypsy ) .

Requested by [deleted user] at 18 Jan 2012 at 17:30 1030 views
Time left: Finished

PAGE 28-2
'We set the standard', was an unofficial Microsoft slogan even before it signed the deal with IBM. It underlines the clarity of Gates' thinking from the very beginning. It explains his obsession with bringing new products to market first. Where someone got the jump on Gates, it also explains the ferocity with which Microsoft marketed its own version when it came out. In some cases, too, Gates simply bought a software company lock, stock and barrel if he believed it had established a significant technological lead on his own company with an important application. In doing so, he ensured that Microsoft dominated that market from the outset.

monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 19 Jan 2012 at 01:44
ページ28-2
「私達が基準を設定した」は、IBMとの契約がされる前からの非公式のMicrosoftのスローガンであった。それは、初期からのゲイツの考えの明瞭さを強調している。それは、新しい製品を最初に市場へもたらすことへの彼の執念を説明している。誰かがゲイツの機先を制した場合、それが出された時にMicrosoft独自のバージョンを出すという残忍性が明白にする。ゲイツは、それが重要なアプリケーションと共に、彼の独自の会社に重要なテクノロジーのリードを構築すると信じたら、ソフトウェアー会社の全てを購入した。そうすることにおいて、彼は最初からMicrosoftが市場を制する事を確実にした。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Additional info

Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime