Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Native Japanese ] (We have been working on this model for over a year! We started retail mark...

This requests contains 720 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( monagypsy , lurusarrow ) and was completed in 1 hour 4 minutes .

Requested by mnop432 at 13 Jan 2012 at 09:13 1101 views
Time left: Finished

(We have been working on this model for over a year! We started retail market testing (Amazon) only 2 months ago and started Wholesale-sales only 2 weeks ago!) So you are right on time!

Again, with no commitment I would say that I would be inclined to revisit your request for Exclusive rights in the near future. If things pan out well for us and we see you are indeed going through large quantities quickly, we would want to secure the market-prices for you.

At the moment, Japanese customers ordering from Amazon.com pay $100 and have a 2 week wait-time for the package to arrive from the U.S. It leaves you the possibility to match our prices (or even go higher) while offering a much-faster delivery time.

原文/英語
(我々は一年以上かけてこのモデルに取り組んできました!我々は2ヶ月前に市場テスト(アマゾン)を開始し、わずか2週間前に卸販売を開始しました!)とても良いタイミングです!

約束は出来ませんが近い将来、専有権についてあなたの要求を再検討してみようと考えています。物事が私たちにとってにうまくいき、実際にあなたから短期間で大量のオーダーを受けることが出来れば、特別価格を保証します。

現時点では、日本の顧客様がAmazon.comから購入する際、$ 100を支払い、アメリカ発送から到着までの待機時間は2週間となっています。このため、価格は我々の価格と同等(もしくはそれ以上)となり、さらに我々のほうが断然短い輸送期間でお届けすることができます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime