Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Solbi reveals her where abouts through photos Singer Sol Bi confidently re...

This requests contains 656 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( monagypsy , yshrsmz ) and was completed in 2 hours 25 minutes .

Requested by kpstrz at 12 Jan 2012 at 07:36 2469 views
Time left: Finished

Solbi reveals her where abouts through photos

Singer Sol Bi confidently revealed her how abouts.

On the 11th she posted on her Twitter "Ah! a plane trip after a long time... I was happy because I wanted to stay longer. I'm going to work hard this year".

She also commented "Our country is the best!!^^" along with photos.

In the revealed photo, Sol Bi showed off her innocence with ear phones in her ears.

In another photo, she showed off her sense of style. She looked as if she was in a photoshoot.

Netizens who saw the photo commented "Unnie where are you coming from? you got prettier~", "looks like she's in middle of a fashion show", and etc...

monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 12 Jan 2012 at 09:44
Solbiは写真を通して彼女の消息を明かしている。

歌手のSol Biは自信を持ってどうしているのかを明かした。

11日、彼女はTwitterで「あぁ!久しぶりの空の旅…長く留まりたかったから、とても幸せだった。今年は頑張って働くつもり。」

彼女は写真と共に「私達の国は最高!!^^」ともコメントした。

明かされた写真において、Sol Biは、耳にイアフォンをした無邪気な姿を見せている。

別の写真において、彼女はすたりるを見せている。まるでフォトシュートをしているように見える。
写真を見たネチズンは、「Unnie、どこから来てるの?可愛くなった~」、「ファンションショーの最中にいるみたい」などのコメントをした。
yshrsmz
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 12 Jan 2012 at 10:01
ソルビ、写真を通じて所在を明らかに。

歌手のソルビは、自身の所在を大胆に明らかにした。

11日、ソルビはTwitterに「あー、久しぶりの飛行機での旅行…長く滞在したいと思っていたから嬉しいわ。今年は沢山働こう」とツイートした。

ソルビは写真と共に「やっぱり故郷が最高!!^^」というツイートもした。

その写真で、ソルビはイヤホンをはめた無邪気な顔を見せた。

また別の写真では、ソルビは自身のセンスを見せつけた。まるで、自身の写った広告用の写真であるかのような一枚だった。

この写真を見たネチズンたちは「うーん、どこからきたの? すごくかわいい~」「まるでファッションショーをしてるみたい!」などとコメントした。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime