Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Native Japanese ] For exclusive rights we ask for a commitment to buy a minimum 500 units every...

This requests contains 481 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( mochi63118 ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by mnop432 at 12 Jan 2012 at 06:48 1011 views
Time left: Finished

For exclusive rights we ask for a commitment to buy a minimum 500 units every fiscal year. If we see the product is selling well for you and you order in high volume, we can certainly re-evaluate the exclusive request in the near future.

I am sorry I can not offer you better terms at this point. I do believe there is still a great opportunity here for you to do great business.

Please let me know how you would like to proceed. I will do my best to assist you in any way I can.

独占販売権には会計年度ごとに最低500個を買い取っていただく必要があります。もし商品の売れ行きが順調で、ご注文の量が増加するようになれば、近い将来、独占販売権について見直しすることが可能です。

現段階では良いお返事を差し上げることが出来ず、申し訳ありません。しかし、あなたにとってビジネスの好機は存在すると信じています。

今後どのように進めていくことをご希望であるか、ご連絡ください。出来る限りお手伝いいたします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime